Add parallel Print Page Options

On the third day Abraham caught sight of[a] the place in the distance. So he[b] said to his servants, “You two stay[c] here with the donkey while[d] the boy and I go up there. We will worship[e] and then return to you.”[f]

Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand,[g] and the two of them walked on together.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 22:4 tn Heb “lifted up his eyes and saw.”
  2. Genesis 22:5 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
  3. Genesis 22:5 tn The Hebrew verb is masculine plural, referring to the two young servants who accompanied Abraham and Isaac on the journey.
  4. Genesis 22:5 tn The disjunctive clause (with the compound subject preceding the verb) may be circumstantial and temporal.
  5. Genesis 22:5 tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.”
  6. Genesis 22:5 sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection.
  7. Genesis 22:6 sn He took the fire and the knife in his hand. These details anticipate the sacrifice that lies ahead.